Izdanja

Naša prva izdanja.

Idealan poklon za decu.

Knjige koje je ilustrovalo dete.

Naše knjige za decu je ilustrovala šestogodišnja devojčica Asja, koja je skrojila i ove dve pričice.

Priča o Mesecu je pričica za laku noć. Ova je uspavanka, ako se šaljivo čita, olakšica roditeljima i starateljima u sagledavanju i savladavanju sopstvenih izraza nemoći prilikom upućivanja deteta na otpočinak.

Prikazujući nekoliko dečijih izgovora šaljivim tonom ona ima sposobnost da saoseća i da svojim notama usprava. Ona se i čita i peva. Priča o Mesecu je istinita priča o borbi sa snom.

Šećergrad je slikovnica koja će pomoći roditeljima, da šetajući ulicama ovog slatkog grada, objasne svojim mališanima kako su neke stvari zabranjene, zašto nije zlato sve što sija, ali i da posle kiše neminovno dolazi sunce.

Zajedno ćemo uzleteti u avanturu u kojoj ćemo na glavnom trgu ispijati toplu čokoladu sa fontane! Upoznaćemo čuvare grada i otkriti tajnu magičnih kristala. Spasićemo Šećergrad i graditi fabriku sreće.

Šećergrad je carstvo detinjstva i lekcija za hodanje: za uspon i pad i ponovni uspon.

OBOJENI DANI, Asja Mančić

Evo nekoliko knjigica koje smo mama i ja napravile dok smo se igrale. Preuzmite besplatno.

Književni prevod

Dom pre jeleňa, Dominika Moravčíková

Prevod sa slovačkog jezika: Ivona Dimitrijević

Izdavač: Ključ izdavaštvo, 2024.

U zabačenim krajevima Slovačke, gde magla često obavija livade, a šume su pod velom tajne, žive ljudi čije su sudbine neraskidivo povezane sa prirodom, verovanjima i slovenskom mitologijom.

Ova zbirka priča uradnja u svakodnevnicu seljaka, čiji život oblikuju ne samo tradicija i rad na zemlji, već i mistični elekmenti koji prožimaju njihovu realnost.

Magijski realizam tako teče kroz svaku priču, gde pragmatičnost i sujeverje idu ruku pod ruku, a granice između stvarnog i nadrealnog postaju zamagljene.

Svaka priča u ovoj zbirci donosi jedinstven pogled na selo, gde su frevni običaji i legende još uvek živi, ali podložni promenama i izazovima modernog doa. Likovi su često suočeni sa dubokim unutrašnjim dilemama, pitanjima verovanja i sukobima između ličnih želja i kolektivnog identiteta.

Književni prevod

Zjedol som Lautreca, Vanda Rozenbergová

Prevod sa slovačkog jezika: Ivona Dimitrijević
Izdavač: Ključ izdavaštvo, 2023.

Pred nama je svojevrsni bildungsroman u kome nam spisateljica predstavlja odgoj i formiranje ličnosti mladog Bubija. On uživa u svojoj introvertnosti i pod uticajem je svoje majke – naučnice i članice kriminalističke grupe.

Ovi sažeto napisani redovi postavljaju mnoga pitanja, poput onih moralnih o odnosu majke i sina, kao i ispravnosti životnih postupaka, odnosno da li se kriminal može opravdati svojim motivom.

Na tom putu, na kojem se narator i čitalac stavljaju u poziciju konstatne potrebe za preispitivanjem, Bubi nam otkriva svoje emocije, snove i želje i poneku tajnu, kao i mapu kulturnih uticaja: obilja muzike, filmova, umetničkih slika, mesta i knjiga, koja definiše prostor radnje i određuje karakter likova.

Književni prevod

Krasojazdkyňa, Uršuľa Kovalyk
Prevod sa slovačkog jezika: Ivona Dimitrijević
Izdavač: Književna radionica Rašić, 2021.

Jahačica je poetičan i gorko-smešan roman o odrastanju i volji mlade devojke da ostvari svoje snove. To je proslava prijateljstva između žena i takođe gorko priznanje da pohlepa i želja za moći mogu ugroziti svaku vezu.

1

2

Add block